嗯……
這該放哪個分類好呢?
(結果我還是特別立了一個分類了QAQ)

最近真的還滿熱衷於翻譯這種東西的
又於某論壇發現「如果成為人」的短篇漫畫
這篇漫畫是菲利與路德的故事
(聽說漫畫名是這個翻譯)
就決定藉助人家的翻譯,然後再自己稍微修飾過
(偷懶偷很大)
再完完整整的把翻譯放到漫畫上

 

此篇漫畫有五大張
我只搞定了最後一張,也就是Part5(喂)
因為前面有其他高手搞定了嘛~~
這篇其實還滿讓我淚目的
不過TAG倒是讓我噴笑

此篇漫畫的原作者我找不到QAQ
(好像在以下漫畫的Part4最上方有提到)
不過聽說這篇漫畫刪掉了?
所以,還真的找不到——

 

【如果成為人Part 1】
      

 

 

 

 

【如果成為人Part 2】

 

  

 

 

【如果成為人Part 3】

 

 

【如果成為人 Part 4】

 

  
※此篇路德開棺跪在菲利旁邊的那句是義大利文,
正確拼法為「Buona notte」,意思就是「晚安」。

 

【如果成為人 Part 5】

 

其實我一直想把「德/國」弄成「德/意/志」

哈哈=_= 可是前面幾篇高手都弄成「德/國」

身為小咖的我,只好乖乖跟進!

 

啊,排字時,感覺好好玩~

可是好自虐~(累﹢淚)

 

看到德/意/志說:『就算他被絞得四分五裂也不會死』時

有種莫名的感慨(嘆)

 

嗯,因為相簿空間不足,等改天真正搞定時

圖片連結應該會比較穩點~

arrow
arrow
    全站熱搜

    しもゆめ 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()